Thursday, 6 February 2014

HooLife。法國居留 OFII

相信所有申請法國長期居的人,一生中總有一次機會到 OFII 法国移民和融入總署,因為那是辦理第一年正式居留的地方。

早在我去年 9 月底拿著一年簽證入境後,第一件事便是要將香港法國領事館交給我的表格填好,然後寄到 OFII。後來才聽說一定要寄雙掛號,因為很大可能會寄失⋯ 反正我就這樣寄出了,到了 11 月中收到預約 12 月中的通知,可惜我那時出國去了,所以又寄信去要求改期 (是,寄信,沒有電郵),結果改到昨天。對,這就是法國人辦事的速度。

For those who have ever applied for a French Long-Stay Visa, they must have visited OFII (French Office of Immigration and Integration) at least one time in their lives where is the place to process the first year residence permit.

Right after I came back with my 1-year Long-Stay Visa end of September last year, the first thing I did was to complete the residence form provided by the Hong Kong French Consulate and sent it to OFII. I just discovered lately that I should have sent by registered mail because the documents might somehow vanish like magic... anyway, I got a reply in mid-November for an appointment in mid-December. Unfortunately I would be out of town at the period so I sent a letter to them for rescheduling (Yes, send by mail instead of email), and finally got a new appointment date which was yesterday. THIS is the French speed.


預約時間為早上 8 時半, 8 時 15 分到達時已經有 20 多人在排隊。沒所謂了,只要大家規規矩矩排隊就好了。聽說下個月開始早上的預約時間會改到 8 時,到時申請人辛苦,工作人員也辛苦。

My appointment time was at 8:30 in the morning. There were already 20 plus people waiting outside the building when I arrived at 8:15. I was actually fine as long as everyone lined up neatly. I have heard that starting from next month, the morning appointment will be changed to 8:00, which is really harsh to both the applicants and the staff.



第一次辦證的就會被安排到一個房間,讓工作人員講解一下一天的流程,然後就看十多分鐘介紹法國的短片。短片的法語說得很慢很清,學過一陣子法文的都會聽得懂。內容就是介紹法國、什麼是自由、平等、友愛,及叫大家法文等等。

The applicants obtaining the permit for first time were all placed in a room. The staff explained the agenda of the day, and then showed us a 15-minute video to introduce France. The vocal of the video was speaking in a very slow and clear French, as long as ones have learnt French for a short while should be able to understand. The video was mainly introduce France, what's liberty, equality, fraternity, and to advise people to learn French.


完了後就會有人來叫名帶去做體檢。這部份很兒戲,我就穿著所有衣服及鞋子去量體重及身高,視力測試也是戴著眼鏡去做⋯之後就是照 X 光,主要看肺部的健康程度。這部份很快但比較認真,至少大家都須要脫去上衣⋯ 眼見這部份的工作人員都是女性,可能是想盡量避免大家脫光光上身的尷尬吧。

照好後換回衣服就在外面等與醫生面談。醫生會很細仔地看 X 光片,並順便看看背骨是否彎曲。另外就是量血壓,及查詢有否打過破傷風、乙型肝炎等疫苗 (醫生備有一本不同語言的疫苗名稱簿,不會攪錯的),這些針如已超過 10 年醫生建議最好再去打,是免費的, 並給了我一張接種疫苗地點清單。

After that the staff came to call for physical examination. This part was a bit like a child's play. I was wearing my full set of clothes and shoes while measuring my weight and height, and same for the vision testing that I did it with my spectacles... then was a chest X-ray. This part was fast but far more serious, at least everyone had to be half naked... Most of the staff were ladies which should be for avoiding the embarrassment for the applicants being topless.

Afterwards, the film was examined by a doctor who explained the condition of the lungs and the backbone. Then she checked the blood pressure and if I have done any vaccinations like tetanus, hepatitis B (the doctor had a notebook marked with the vaccination names in different languages to avoid any understanding). At the end, the doctor gave me a list of vaccination centres and advised me to do the vaccinations again for those I have done more than 10 years, which is free.


好了,來到最後一步就是等與專人對話。他們找來了會說普通話的人員跟我對話,雖然我已表明法語或英語就行⋯ 可能他們覺得我會感到親切一點吧。專人很友善,在會談中,除了閒談中、港、法各地的好處短處、三星還是 iPhone 好、並提醒我要在一年內去將我香港的駕駛執照換成法國的 (因為一年內是免費並不用重新再考試) 之外,主要目的就是要收齊文件:護照、相片一張、住址證明、體檢報告、以及最重要的,241 歐元稅務郵票 (事前可上網或在煙草店購買)! 想長期居留,第一件事便是交稅! 

So now came to the last step which was to interview with a consultant. They have allocated a Mandarin speaker for me, even though I have indicated that French or English speakers were fine with me... Maybe they wanted me to feel like at home... Anyway, the staff was very kind and friendly, besides our talks of the differences between Hong Kong, China and France, or whether Samsung or iPhone is better,  or her reminder for exchanging my Hong Kong driving license to the French one as it is free and no further exams if I do it in the first year... the main purpose of this talk was to collect documents: my passport, 1 photo, a proof of residence, the medical report, and the most important, 241 € tax stamp (buy in advance which is available online or at the tobacco shop). Want to stay in France? Pay the tax first!



一切文件都收齊,便到他們發出一系列證書。15 分鐘短片培訓完成會有一張證書;3 小時的職業技能評估,他們也不會強迫你去,就問問你來之前做什麼工作,來之後有沒有打算做什麼,那就會有多一張證書;法語評估,理應會有些小測驗,但結果什麼也沒有。因為我說我在外邊報了班,他們就隨我不用上他們的班 (他們可提供最多 200 小時免費法語班),並說我應該已達基本程度 (雖然我們沒真的用法語交談過⋯),所以又即場給我多一張證書;最後一張證書是一個硬性規定的一天公民知識培訓,預約了 3 月底,到時就可以集齊 4 張證書,留待下一年到警察局更新居留時用 (這,才是惡夢的開始⋯)。就這樣,專人就在我的護照上貼上一張正式居留貼紙,經過 3 小時半的手續正式完成! 

After all documents were collected properly, it was their turn to give out a series of certificates. A certificate for the completion of the video introduction section ; A certificate for a talk of job evaluation which is not compulsory to do somehow; Then for French level, I have heard that there may have some tests, but nothing happened to me. As I told them that I have registered some French classes by myself, they let me to go with mine (they could provide 200hrs max. French class for free) and said that my French should have reached the basic level (we have not talked in French though...), as the result, she gave me the certificate for language at the spot. The final certificate could only be obtained after finishing a 1-day compulsory talk which has scheduled in late March. With all these 4 certificates, I can renew my residence permit at the Prefecture next year (which is the real nightmare begins...). After 3.5 hours, the staff finally put a residence permit sticker on my visa and my registration was completed!


我的首年正式居留證! My first French residence permit! 




Wednesday, 29 January 2014

HooTravel。雪山體驗 Saint Pierre de Chartreuse

上周末,有幸獲得住在雪山的朋友邀請,讓我第一次的雪山生活體驗地點是這可愛的小城 - 聖皮耶爾德沙爾特勒斯 Saint Pierre de Chartreuse

Saint Pierre de Chartreuse 是法國東南部伊澤爾省 Isère 的一個市鎮,屬於格雷諾布爾區 Grenoble, 從巴黎開車大概要 5 小時的車程。根據維基百科說,該市鎮總面積 80.12 平方公里,2009 年時的人口為 999 人;但我問了當地人,現時就大概剩 760+ 的人口。

Last weekend, I was fortunate enough to be invited to stay at Saint Pierre de Chartreuse, a lovely town where has enriched my first fantastic experience in the Alps.

Saint Pierre de Chartreuse is a town in the Isère department in south-eastern France which is located in the Chartreuse Mountains, to the north of the city of Grenoble. It takes around a 5-hour drive from Paris. According to Wikipedia , the size of the town is ​​80.12 square kilometres with a population of 999 people in 2009 ; And the current population is around 760+ people, told by the locals.

旅館窗外境色
The mountain view of the lodge

上山沿途風景
The scenery along the way

市中心
Town centre

滑雪用具租用店舖為數不少
There are plenty of choices of ski hire shops

入場證
 Entry ticket

來自香港的我們,對纜車應該不會陌生
For those who come from Hong Kong should be familiar with cable cars


The ski resort is not really big, but has lesser people relatively
滑雪場不算大,但相對地人也少一點

來到雪山,滑雪當然是重點,但對我這位初哥來說,體驗山上的生活來得更重要。760+ 人口的小鎮,可以想像當地人的工作,除了自家開店外,其餘的大部份都在滑雪場工作、作滑雪教練。他們滑雪,平穩過我用雙腳走路。早上教滑雪的教練們,晚上就與我們在同一酒吧內暢飲,感覺很是有趣。當地人都很友善,見到我這位唯一的亞洲人都非常歡迎,並很熱情地介紹當地及附近的出產,例如芝士、腸、raclette、芝士火鍋及土產甜酒 Chartreuse。

你會問 raclette 及芝士火鍋不是瑞士菜式嗎?其實正確來就這兩款菜式是法國、瑞士、意大利亞爾卑斯山山上居民的菜式,所以各地山上的居民都有各自的做法,而且同樣正宗;法國式芝士火鍋的芝士底則是白酒、博福特 Beaufort、孔泰 Comté 及愛蒙塔爾 Emmental 芝士;然後配上麵包方塊、火腿及沙律。優質的芝士,實在是芝士火鍋的精髓,我們事前就單獨試了 Beaufort  Comté兩款我最愛的亞爾卑斯山硬質芝士,真的好吃得要流眼淚;那濃馥純正的味道,實在不是能在其他地方可嘗到。

Skiing doubtlessly is the main activity during the stay. However, as for a new learner like me, experiencing the life on the mountain comes far more important. With a population of 760+ residents, you can imagine the working life of the locals - either running their own businesses, or working at the ski resort and being the ski coaches. They all ski steadier than I walk. It was hilarious to see the coaches teaching in the morning and we all then stayed at the same bar in the evening. The locals were very friendly to me, the only Asian, and earnestly introduced me their local products - cheeses, sausages, raclette, fondue and the local spirit Chartreuse. 

You may think raclette and fondue are originated in Swiss. The fact is, they are the local dishes of the residents of Swiss, French and Italian Alps. So they have their own recipes which are all authentic. For the French fondue, the cheese foundation is prepared by white wine, Beaufort, Comté and Emmental cheese; and comes with bread cubes, hams and salads. The fine quality cheese is the soul of the fondue. We have tried the French Alps cheese Beaufort and Comté (my two favourite hard cheeses) at a shop at an earlier time and the taste was so good that could make one shed a happy tear. The amazing mouthfeel and incredibly wonderful taste is not something you can find in anywhere else. 

難得來到,怎能不帶些芝士回家?
How can we miss the chance to bring back home some cheeses?

多些! 多些!
More! More!

老闆在親自炮製我們的芝士火鍋
The owner is preparing our fondue





來到最後,為了不要浪費那美味的芝士,將剩下的麵包粒倒進鍋裡,
加一只雞蛋然後攪勻,變成味道超級濃馥的芝士麵包粒。
When it comes to the end, in order not to waste such delicious cheese, 
pour all the bread cubes into the pot,  add an egg and stir. 
Now you can have the rich and tasty cheese bread cubes.

來到 Chartreuse,當然要試同名的土產烈酒蕁麻酒 (Chartreuse),1605 年由當地修道院的修道士發明的一種黃綠色的甜酒,由 130 種香草、植物及花製成,酒精濃度高達 55%,是那種可點火的酒。它有非常獨特的味道,非常甜,同時也非常辛辣與刺激,那種刺激的感覺就像漱口水般,卻要激烈 3 倍。外來人第一杯都要照以下方法去嚐:將整杯酒倒入口,然後在口裡點火、再含在口裡像漱口般等 30 秒後才吞下。那種刺激度真的令人眼水直標。居民對我已經非常客氣,因為已免了點火那一步驟⋯ 這個酒嘛,試過就好了,由讓它留在本土吧~

In Chartreuse, how can one misses the local spirit Chartreuse, a yellow-green liqueur invented by the local monastery monks in 1605. It is composed of distilled alcohol aged with 130 herbs, plants and flowers with 55% alcohol by volume, means you can ignite it without any problem.  Chartreuse has a very strong characteristic taste - very sweet, but also spicy and pungent, like the mouthwash but triple time stronger. As an outsider, one needs to try the first glass in the following way: pour the whole glass into the mouth, ignite the liqueur, then rinse the mouth for 30 seconds before swallowing. All the sensations of the oral cavity are stung by the pungent taste. The locals were very kind to me, as they let me to skip the ignition step... Feeling for this liqueur? Good to try but I don't have any desire to bring it home... 



實用連鍵 Useful links:-

Chartreuse Tourisme

Chartreuse Ski Resort

Monday, 13 January 2014

HooShop。高級雜貨 La Grande Épicerie de Paris

與其到像廣東道般已淪陷了的巴黎老佛爺及巴黎春天,下次來巴黎血拼時可選擇去在巴黎左岸的 Le Bon Marché, 自 1852 年開業的巴黎最古老、3 大最出名的大型高級百貨公司之一。內裡各式各樣能令你瘋逛的名牌應有盡有,不單止化妝品及服裝,還有傢俱、高級禮品及家用品。最重要是由於百貨公司並不坐落於名勝遊客區,喧鬧的人流少了 (同樣會令你瘋狂⋯),讓你可以更自在地在法國優雅的氣氛下慢慢選擇心水出血產品。

Rather than shopping at Galeries Lafayette and Printemps which have already fallen to tourists, like Canton Road in Hong Kong, next time when you come to Paris for a shopping spree, I suggest you to go to Le Bon Marché in the left bank, the oldest department store in Paris since 1852, which is one of the 3 best known luxury department stores with all the brands that can drive you crazy, not limited to cosmetics and fashions, but also furniture, upscale gifts and housewares. As it is not located in the centre of the tourist areas, you won't meet the noisy crowd (which can drive you crazy as well...) so you can enjoy your dreamy shopping spree under the French elegant atmosphere without disturbance. 



不過,我最想介紹的卻是他們最有名的那超大型高級雜貨部 La Grande Épicerie de Paris。當你看到裡面各類來自世界各地的生品、熟品,當中還有很多只有在專門店找到的法國各城市出產的本土優質產品 (酒、芝士、香腸、火腿、鵝肝、水、香料、零食、糖果⋯),我保證你一定會傻了眼似的不停在遊走。是的,法國最優質的食品都不是產自巴黎的。這些本土品牌產量不多,又不願降低品質而增加產量,故除了在出產城市周邊可找到外,他們都很少外銷到其他城市。

除食品外,他們還很貼心地備有一個烹飪書藉部,讓你可以為晚上的燭光晚餐找些新靈感。呀,別忘了到麵包部買個超新鮮麵包呀。

However, what I actually want to introduce you is its well-known huge luxury grocery store La Grande Épicerie de Paris. When you see the enormous selection of raw, cooked, and preserved food from all over the world, especially those very best high quality French products (wines, cheeses, sausages, hams, fois gras, water, spices, snacks, sweets... ) which you can only find in some specialty shops, I am sure you will definitely be surprised and overwhelmed. Yes, the best quality French products do not come from Paris but other regions. These high quality local products do not have the capacity to do the mass production, or you can say they prefer quality to quantity, so most of the time they do not export to other regions in France.

On top of all these, this huge grocery thoughtfully consists of a cookbook section where you can get some ideas on your candle light dinner at home. Oh don't miss the fresh bread from the bakery corner.

La Grande Épicerie 位於 Le Bon Marché 正大廈旁,有空中走廊相連著。
La grande Épicerie is located at a building separated from Le Bon Marché main building 
and they are connected by an elevated walkway.

不要誤會,這些全是樽裝水呀~
Don't misunderstand this, they are all bottled water~

好大只的生牛髀
The big raw cow thighs

要買火腿,可以一邊喝著紅酒一邊由帥哥介紹,再選個對口味的買回家~ 
Before choosing the right ham, you can take a seat, have a glass of wine 
and let the cool staff do the introduction. 

走到蔬果部,會看到一家懷舊貨車。在舊時的法國,農夫們會將這款貨車 (真正的後面是蓋的) 載滿剛收成的新鮮蔬果然後開到村裡去售賣;可以想像到當時村內的婦女們如何滿心期待這些新鮮蔬果的到來 (還是帥氣的農夫?那就不得而知了 ^^)。據說現在也有農夫們這樣做著,不過已換成更先進的貨車了。

When entering the fruits and vegetables section, you can see an old truck being placed in the middle. In the old time, French farmers filled up this model of truck (there is a cover at the back for the original one) with their newly cropped fruits and vegetables and drove down to the villages for sales. You can imagine how excited of those village ladies when they were awaiting the fresh food coming (or the handsome farmers, who knows ^^). There are still farmers doing this nowadays but only with the more advanced trucks. 



不要錯過他們付款處的收銀機。當收銀員點算好你的物品及價錢後,你便要將錢投進相關的機器內,再由機器找換紙幣或銀幣給你。我想這是確保沒有人為出錯吧。

Don't miss the cash machines at the cashier. After the staff tots up your purchases, you have to put your money in the right machine and the change comes out in notes and coins. I guess it is to prevent any human error.

由於貨品一點都不便宜,逛後可買個環保袋作留念,2.96 歐元。
As the products are not cheap at all, 
you can simply buy a 2.96 shopping bag after shopping. 


實用資料 Useful Information:

Le Bon Marché Rive Gauche
24, rue de Sèvres, 75007 Paris (Lines 10 and 12 – Sèvres Babylone)

+33 1 44 39 80 00 
早上 10 時至晚上 8 時, 星期 4 及 5 至 晚上 9 時,星期日休息
10am to 8pm, Thursdays and Fridays till 9pm, Close on Sundays

La Grande Épicerie de Paris
38, rue de Sèvres, 75007 Paris  (Lines 10 and 12 – Sèvres Babylone)
+33 1 44 39 81 00 
早上 8 時 30 分至晚上 9 時, 星期日休息
8:30am to 9pm, Close on Sundays

Tuesday, 3 December 2013

HooMade。意式奶凍 Panna Cotta

能令耐性及烹飪技術低的我願意嘗試去製作的食品,必需要材料及製作過程異常簡單但效果卻極為驚艷,例如這款意式奶凍 Panna Cotta。

The condition of a dish which can make me,  one has no patience or cooking skill, readily to try is that the dish has to be stunning in its simplicity and dramatical outcome, as if this one - Panna Cotta.


材料 (6 人份)
- 60 厘升 (600 克) Crème Fraiche 法式酸奶油 (用 Crème Fraiche 就不用像其他食譜般要加鮮奶了)
- 50 克白砂糖
- 3 片魚膠片 
- 1 條香草豆 (真正香草豆的味道不是香草精可以代替的)
- 紅莓醬,待上碟用

Ingredients (for 6 serves)
- 60 cl (600g) Crème Fraiche (French sour cream) (By using Crème Fraiche, no need to add milk like what other recipes mention)
- 50g white sugar
- 3 sheets gelatin
- 1 stick vanilla bean (the real vanilla taste cannot be substituted by vanilla extract)
- Raspberry sauce, to serve



步驟 Steps

1. 將魚膠片浸泡在冷水中待軟化。
1. Soak the gelatin sheets in cold water.


2. 縱向切開香草豆並從裡面刮出香草子。
2. Halve the vanilla bean lengthwise and scrape out the seeds.


3. 將香草子和砂糖加入平底鍋中並攪勻。
3. Put the seeds and sugar in a saucepan and mix thoroughly. 


4. 加入奶油並用中低火悶煨,偶爾攪拌,直到混合奶油剛開始滾起(小小泡沫開始形成)。
4. Add the cream and simmer over medium-low heat, stirring occasionally, until the cream mixture just begins to boil (soft bubbles begin to form).


5. 轉小火,加入 1 片魚膠片,攪拌至完全溶解;然後放第 2 片,重覆步驟後再加第 3 片。
5. Turn to low heat and add one gelatin sheet into the mixture, stirring until completely dissolved. Repeat the step for the second sheet then the third one.

6. 離火後繼續攪拌,然後倒入甜品杯中。
6. Remove from heat, keep stirring and pour into the dessert cups.


7. 冷藏至少 4 小時或過夜 (建議)。
7. Refrigerate for at least 4 hours or overnight (suggested).

8. 食用時,淋上紅莓醬、新鮮草莓或其他水果 (隨個人喜歡)。
8. To serve, add raspberry sauce, fresh strawberries or other fruits as you prefer.

初次成品已經不失禮人呀! ^^
Have no shame in my first attempt! ^^






Tuesday, 26 November 2013

HooMade。聖誕裝飾 Christmas Decor

個人很欣賞那些 DIY 的裝飾及設計,可惜自問是一個沒有耐性的人,太複雜、材料太多,或要不停重覆做同一個動作的,都會令我失去理智。所以 DIY 設計越簡單,我便越不能自拔! 然後, 這天給我在 Pinterst 看到一個簡單到不行的小手作 - 廁紙筒聖誕鹿。道具及步驟實在簡單得讓我一眼便愛上: 一個廁紙筒及一把剪刀。我急不及待試著造,不用 5 分鐘便完成 (像我這種 DIY 門外漢)!實在太太簡單了!

I myself am a fan of DIY decorating and design ideas. Unfortunately, I am not a patient person. The complicated process, the huge quantity of materials, or the indefinite repetition of a single step just simply drive me nuts. Thus, the simpler the DIY concept, the harder for me to pull myself out of it. And lucky me! Today I have seen the simplest DIY idea ever on Pinterest - a toilet paper roll reindeer! The tools and steps are simple enough to have me falling in love at my first sight: a toilet paper roll and a pair of scissors. I just couldn't wait to try and it took me, a totally new hand of DIY, only 5 minutes to make it! How incredible!

 之後你要多少隻鹿、加什麼裝飾在當中,就隨你喜好吧!
After the main frame, it is then up to you to have how many of reindeer and
what kind of decoration you want to add onto them. 
(源 source:http://clipzine.me/u/clip/11948498376201292724)

這是我即場試造的,不幸地家裡的廁紙筒是有字的,讓這兩位試驗品變成花面鹿~
They are my very first test samples. Unfortunately the toilet paper rolls at home are all printed with text, so I could only get 2 printed reindeer... 

Pinterest 是一個很好的資訊分享平台,它不單單給人分享自拍照 (如 Instagram),或分享生活瑣事 (如 Facebook),它更像是一個相簿,將你 “有興趣” 的圖片分門別類的 “釘” 起來;而圖片當中會到很多潮流服飾、化裝貼士、家居設計、創意用物、及 DIY 製作等等很有養份的創意產物。

Pinterest is a infotainment platform for information sharing which is not merely for selfies (such as Instagram), or trivial matters of everyday life (such as Facebook), but with the approach of being an album that let you to "pin" those pictures which you are "interested" in; You can find plenty of pictures coming with the creative ideas of fashion, home furnishing, living style, art, DIY, and etc.

圖片都被分門別類,很容易就可以找到有興報的圖片。
Pictures are all categorised so users can easily find what they are interested in. 

臨近聖誕,大家不妨去找些禮物或裝飾靈感吧。
Christmas is coming, let's go and have a look to get some inspiration. 


實用連結 Useful links:

聖誕鹿製作圖源出處:
http://clipzine.me/u/clip/11948498376201292724

Miss Hoo Hoo Pinterest:
http://www.pinterest.com/misshoohoo

Friday, 22 November 2013

HooSee。記憶旅程 Journey of Memory

"在這個記憶的旅程中,我們都是旅客。"
"我們可能一起登上了列車,卻會在不同的時間下車。"
"然而,記憶卻不曾消逝。"

"Travellers we are, in this journey of memory."
"Aboard together we might, and get off at different times."
"Still, memory lingers"


"記憶月台" 是 Kingston 由英國真人真事改編而成的記憶棒推銷廣告。是的,產品毫不浪漫;但廣告,卻真的很感人。廣告沒有刻意去催淚,但充分表現了兩個人相知、相遇、相愛,到共同生活,最後分開的各段愛的回憶。與愛的人分開的那一天,一定會到臨,但會是哪一天,卻無人能預測;所以,要道歉或要道謝,都不要猶豫,因為那可能會成為改變你們共同記憶的一個轉捩點;別忘了補上一句 "我愛你" 呀!

"A memory to remember" is a commercial from Kingston, which is inspired by a true story in England, for promoting their USB devices. The product itself has nothing to do with feeling, but the commercial. It doesn't have any plot to gain your tears intentionally, but it fully demonstrates the love memories of how the two people meet, fall in love, build a family and finally being apart. The day to be apart with your love one will definitely come, but no one can guess when and how. Therefore, if there is a "sorry" or "thank you" you are hesitating to say, just do it without delay or doubt, it might completely change your mutual memories. Oh don't forget to add a "I love you".

廣告相關報道:
http://news.tvbs.com.tw/entry/509922

Mind The Gap....Mind The Gap....Mind The Gap.......................................

"... 65歲的英國婦人瑪格麗特,和老公奧斯華1992年在摩洛哥邂逅,兩人相戀、結婚、生子,11年婚姻生活幸福美滿,直到2007年,奧斯華因病過世。

由於奧斯華生前曾為倫敦地鐵北線,錄製這句「小心間隙」警示音,極度思念老公的瑪格麗特,就每天特地就到提案站聽月台聲音回味,直到去年11月,聲音被女生錄音所取代,失望的她向月台人員提出要求,這段催淚又夢幻的愛情故事才曝光,如今更被台灣業者相中,改編成為廣告腳本..."


Commercial related news:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2291319/Mind-Gap-saga-Late-actor-Oswald-Laurences-wife-puts-face-voice-London-Underground.html

"After the Tube train had disappeared into the tunnel, you could still find Dr Margaret McCollum sitting on the platform bench, lost in thought.
A few minutes later, another train would arrive. 'Mind the gap!' said the voice on the loudspeaker to disembarking passengers, and Dr McCollum smiled... and still she stayed.
For although that announcement became familiar to millions travelling on the London Underground at Embankment station, the voice had a special significance for Dr McCollum, a recently widowed GP.

The voice was her husband's, and in countless, poignant moments since actor Oswald Laurence died in 2007, she has remained on the platform just to hear him speak.

Then last year, Transport For London finally brought the curtain down on Mr Laurence's only remaining stage – the northbound Northern Line platform at Embankment – in favour of a bland, digitised announcement...."

Wednesday, 13 November 2013

HooMade。威尼斯特飲 Spritz

到威尼斯,除了品嘗意大利咖啡外,不要忘記試試顏色艷麗卻帶一點點苦味的地道雞尾酒 “斯普茨” Spritz。如果試過後愛上了,就將它帶回家吧! 

In Venice,  besides the Italian coffee, don't forget to try the local drink Spritz, a vivid coloured cocktail with a slightly bitter taste. If you fall in love with this refreshing and light cocktail after tasting, you can simply bring it home. 
一杯配上薄薄橙片的橙紅色雞尾酒。
A vivid orange cocktail garnished with an orange slice.

逛累了,可以隨便找家店一邊休息,一邊品嘗這餐前酒。
After a long walk, select a cafe at random and take a pause for this aperitif.

感謝好友 Marie, 讓我可在法國再一次回味威尼斯的感覺。要自家製 Spritz 實在很簡單,只要備齊 3 寶便可以:苦酒波西克” Prosecco 氣酒,及有氣礦泉水。酒是主要給 Spritz 添上鮮艷顏色及那點苦味的來源,慣常用上的主要有 “艾普羅” Aperol、“金巴利” Campari 及 “西娜爾” CynarProsecco 在 “威尼托” Veneto 及 “弗留利-威尼斯朱利亞” Friuli-Venezia Giulia 地區出產的氣酒專有名稱,用香檳或其他氣酒代替也是可以的;至於有氣礦泉水,想全意式就選用意大利的 “聖沛黎洛” San Pellegrino 吧。

Thanks my dear friend Marie who has brought me a chance to recapture the Venetian spirit. Spritz can be easily made at home. You just need to stock up 3 ingredients: bitter liqueur, Prosecco and sparkling water. The bitter liqueur, such as Aperol, Campari and Cynar, is the major substance that gives Spritz its bright colour and bittersweet flavour; Prosecco is an Italian sparkling wine produced in the regions of Veneto and Friuli-Venezia Giulia, you can substitute Champagne or other sparkling wines for that; and for the sparkling water, choose the Italian San Pellegrino if you want to have a taste of pure Italian flavour.

這是我們的材料:"沛綠雅” Perrier、法國氣酒,及 Aperol。
Here are our ingredients: Perrier, French sparkling wine, and Aperol .

Aperol 柳橙味苦酒生產商很貼心地將調製份量建議印在瓶身上 (說穿了就是市場推廣的技倆,好讓大家都將苦酒等同於 Aperol 罷了):3 份氣酒 +2 份苦酒  + 1 份有氣礦泉水;先將苦酒加入杯,然後氣酒,最後加入有氣礦泉水;再加一片柳橙片作裝飾便完成,喜歡的話加入欖橄亦可。

The manufacturer of Aperol, a bitter orange liqueur, considerately put the recipe with a base ratio of each ingredient at the back of the bottle (to put it bluntly, it is simply a devious marketing trick to 
indoctrinate the customers with the beliefs that the bitter liqueur means Aperol): 3 parts of sparkling wine + 2 parts of bitter liqueur + 1 part of sparkling water; Pour in the bitter liqueur and then sparkling wine, and finally top off with sparkling water. It is usually garnished with a slice of orange, and an olive if preferred.  


Spritz 的酒精含量很低,配上那鮮艷的顏色及那甜甜澀澀的獨有味道,是酒量低的女仕們的一個很好的選擇。為威尼斯飲杯! 

Its low alcohol content, vivid color and special bittersweet flavour make Spritz definitely a good companion for the ladies who are light drinkers. Cincin for Venice!